пятница, 26 июля 2013 г.

Колыбельные для малыша на немецком языке

Большинство малышей благодушно воспринимают колыбельные. Тихий, ласковый мамин (или папин!) голос настраивает на умиротворённость и засыпание. 

Многие мамочки поют своим деткам колыбельные песни не только на русском, но и на иностранных языках, которыми они сами более-менее владеют. И действительно, на мой взгляд, привыкание детей к иноязычной речи легче и безболезненнее происходит в младенчестве, когда все звуки речи, которые слышит малыш, он принимает как естественные, родные. 

Вот подборка моих любимых колыбельных на немецком языке. Я сама  с удовольствием пою их своим детям. Эти песенки -- тёплые, лирические, приятные уху. 


Начнём с песенки Schlaf, Kindlein, schlaf! Я увидела это видео, когда ждала своего первого ребенка, я лежала тогда в роддоме на сохранении, и каждый вечер мы с малышом в животике слушали эту песенку, я очень ждала, когда же родится мой первенец и я смогу ему петь такое чудо. Поэтому она и стала самой моей любимой.







Вот текст колыбельной:

Schlaf', Kindlein, schlaf'!
Der Vater hüt't die Schaf,
die Mutter schüttel's Bäumelein,
da fällt herab ein Träumelein.
Schlaf', Kindlein, schlaf'!

Schlaf', Kindlein, schlaf'!
Am Himmel zieh'n die Schaf':
Die Sternlein sind die Lämmerlein,
der Mond, der ist das Schäferlein.
Schlaf', Kindlein, schlaf'!
       
Schlaf', Kindlein, schlaf'!
So schenk' ich dir ein Schaf
mit einer goldnen Schelle fein,
das soll dein Spielgeselle sein.
Schlaf', Kindlein, schlaf'!

Schlaf', Kindlein, schlaf'!
und blök' nicht, wie ein Schaf:
Sonst kommt des Schäfers Hündelein
und beißt mein böses Kindelein.
Schlaf', Kindlein, schlaf'!
       
Schlaf', Kindlein, schlaf'!
Geh' fort und hüt' die Schaf',
geh' fort, du schwarzes Hündelein,
und weck' mir nicht mein Kindelein!
Schlaf', Kindlein, schlaf'!

Вот еще одна замечательная песенка, с ней я познакомилась уже после рождения доченьки







Schlaf' ein

Schlaf' ein, schlaf' ein, schlaf' ein,
Du gähnst schon, komm' kuschel' dich ein.
Ich sing' dir noch ein Lied,
Ich freu' mich so, dass es dich gibt.

Ich wünsch' dir eine gute Nacht
Wir seh'n uns wenn wieder die Sonne lacht.
Schlaf' ein, schlaf' ein, schlaf' ein,
Wir lieben dich, schlaf jetzt ein.
Wir lieben dich, schlaf jetzt ein.
Schlaf' ein.

Мне кажется, что текст песенки несложный, его может выучить даже мамочка, которая когда-то в школе изучала немецкий, но забыла всё, кроме Hände hoch! Но песня до того добрая, что мне кажется, текст сам запоминается: "Засыпай, засыпай, засыпай, Ты уже зеваешь, иди, укутайся тёплым одеялком! А я спою тебе песенку, Я так рада, что ты есть у меня!" и так далее. Волшебная песенка!

А вот кое-что знакомое) На самом деле, мелодию написал Моцарт, а каждый народ взял мелодию и написал колыбельную, которая стала родной в каждой стране. Гений есть гений. Эта песенка для мальчика,...




... а эта - для девочки. Несравненная Марлен Дитрих поёт известную песенку для маленькой маминой принцессы, Вы наверняка ее слышали тоже, но на английском языке




Текст песни:

Sch, kleines Baby, wein´ nicht mehr,die Mami kauft dir einen Teddybär.

 Und wenn der Teddybär nicht mehr springt,
 kauft dir die Mami einen Schmetterling.
 Und fliegt der Schmetterling ganz weit,
 kauft dir die Mami ein rotes Kleid.

 Und wenn das rote Kleid zu rot <ist>,
 kauft dir die Mami ein Segelboot.
 Und wenn das Segelboot zu nass <ist>,
 kauft dir die Mami den größten Spaß.

 Und ist der größte Spaß zu klein,
 kauft dir die Mami den Sonnenschein.
 Und wenn die Sonne wird dunkel sein,
 kauft dir die Mami ein Vögelein.

 Und wenn das Vöglein nicht mehr singt,
 kauft dir die Mami einen goldenen Ring.
 Wenn dir das Ringlein nicht gefällt,
 kauft dir die Mami die ganze Welt.

 Wenn dir die ganze Welt zu groß <ist>,
 kauft dir die Mami das große Los.
 Wenn sich das große Los nicht lohnt,
 kauft dir die Mami den Silbermond.

 Und wenn der Mond verweht im Wind,
 bist du noch immer das schönste Kind.


 Sch, kleines Baby, wein´ nicht mehr,die Mami kauft dir einen Teddybär.


Спокойных Вам снов и удачного изучения немецкого языка!



3 комментария:

  1. почему Schlaf'ein не полная версия?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. В песнях часто встречаются не полные слова. Для соблюдения ритма, прежде всего

      Удалить
  2. полная параша как читать я ничего не понимаю я пою это подруге а она тоже не понимает ничего что делать полная жесть вообще пофиксите этот баг это не круто что нам делать она не спит третий год ей плохо она охрипла мне её жаль я пою колыбельную на татарском не помогает пою на японском не помогает пою на немецком не помогает что делать помогите срочно пожалуйста помогите

    ОтветитьУдалить